De aquí engendramos los hijos del castellano





VI. El Surgimiento de los Reinos Cristianos y la Influencia Franca


Reino de Asturias
Formado entre los años 739 y 757. Este reino fue el mejor protegido geográficamente, al estar localizado entre mar y cordillera, y allí tuvo mayor influencia la ideología mozárabe.
Alfonso III; gracias a su reinado se inició la repoblación del territorio al sur de la Cordillera Cantábrica. A consecuencia adquirió más importancia por el crecimiento de la población y la llegada creciente de refugiados provenientes de Al-Andalús.
Esto ocasiono transformaciones culturales, y el Reino de Asturias se convirtió en el Reino de León para el año 925. Ya que este estudio conlleva las limitaciones de documentos para llegar a una conclusión concreta, es imposible saber el habla de aquella región, no hay escritos. Sin embargo, los registros que fueron encontrados se escribieron en un latín mezclado = latín eclesiástico + latín popular.
Podemos concluir gracias a las lecturas que:
·        Corresponden ya a una sintaxis romance
·        Se conservan los pronombres de dativo latinos
·        Se posponen los numerales
El Condado y Reino de Castilla
Castilla tierra de frontera, por las incursiones musulmanes
Castellum diminutivo de castinum fortificación con que se trataban de                        defender de las incursiones musulmanas.
“Población mezclada y de desarraigados”
Lingüista Ángel López García
En este reino se encontraban residentes de origen cántabro, astur, y vasco. De los cuáles eran pueblos menos romanizados del resto de la península. Eran criminales que buscaban fortuna, la cual podían conseguir fácilmente en aquel lugar.

Influencia Franca
El contacto con peregrinos y caballeros francos nos fomentaron unas de las siguientes palabras:
  • ·        homenaje
  • ·        mensaje
  • ·        monje
  • ·        vinagre
  • ·        fraire

Se instauró la letra che para transcribir los fonemas /c/ y /g/ palatal sonoro que luego evolucionó a la /z/ palatal sonora.

Influencia de Cluny
Los monjes de Cluny se convirtieron en difusores de las reformas eclesiásticas. Esto contribuyo a:
  • ·        Conversión de las escuelas catedralicias en las primeras universidades
  • ·        Desarrollo de la escolástica a partir de la lectura de Aristóteles
  • ·        Interés por las traducciones desde el árabe para lograr el conocimiento de la ciencia antigua
  • ·        Creación de bibliotecas y talleres de copia de manuscritos 

VII. LOS PRIMEROS DOCUMENTOS ROMANCE
Se abandonó el conocimiento del bajo latín que tenían los clérigos y los notarios.
METÁTESIS: alteraban la vocal postónica
immobile inmóvele
flúmene flumine
titolum titulum
Se esforzaban para “lograr una recuperación latinista para”:
  • ·        Impedir la pérdida de las postónicas
  • ·        Formación de la yod /fl/
  • ·        Sonorización de consonantes intervocálicas

A pesar de aquel esfuerzo se dio la sonorización de consonantes sordas…
propio>probrio   aedificare>edifigare   apud>abud
Al igual que suprimir la /g/ intervocálica: resis, reliosis
Se empezaron a confundir las lenguas.
“Toda palabra latina se podía romancear y toda palabra romance podía relatinizarse”

Las Glosas Emilianenses y Silenses


s. X y XI, escritos por monjes de Aragón

En estos documentos, los primeros encontrados en España, se puede apreciar el distanciamiento entre latín vulgar y primitivos romances. Son textos religiosos en escritura visigótica con anotaciones de 4 tipos:
  • ·        Correspondencias en romance de vocablos latinos que se habían vuelto oscuros o incomprensibles
  • ·        Explicaciones del significado de muchos vocablos
  • ·        Comentarios sobre el significado de los textos
  • ·        Marcas para explicar la escritura gramatical de las oraciones bajolatinas a hablantes de romances

VIII. primer reconocimiento del castellano


Una de las grandes obras medievales es el Mio Cid. Cantar de gesta que narra las hazañas de Rodrigo Díaz, completadas con el propósito de volver a Castilla al ser desterrado por el rey Alfonso VI.
Es en este relato en donde se encuentra una aproximación grande al castellano, y ha sido de gran ayuda para el estudio de la lengua y de la cultura.

Finalmente les quiero compartir una de las canciones que desde que tengo memoria ha sido mi favorita en el idioma de español. Al igual que el Mio Cid cuenta una historia mítica de forma poética. 



Comentarios

Entradas populares de este blog

Alguna vez...?

Copla Manriqueña

Soneto del Silencio